Переводчик – одна из самых древних, самых гуманных и благородных профессий, призванная объединять людей. Она приобрела исключительную значимость в XXI в.: на политическом, социальном, культурном уровнях стала незаменима в век глобализации. Изменение политической и экономической ситуации в РК, активизация международного сотрудничества, появление иностранных компаний на нашем рынке, выход Казахстана на мировую орбиту значительно увеличили спрос на специалистов, не только владеющих иностранным языком, но и умеющих точно передавать смысл первоисточника.

Академическая степень: бакалавриат

Предметы по выбору на ЕНТ:

Иностранный язык + История

Дисциплины ЕНТ (для поступающих по родственной специальности): 

Казахский язык/русский язык + Иностранный язык

Форма обучения: очная, очная с применением дистанционных технологий

Срок обучения:  4 года после среднего образования (очно)

3 года после среднего профессионального (очно)

2 года после высшего (дистанционно)

  • переводчик-референт (менеджер в международных компаниях);
  • переводчик-регионовед (специалист со знанием политических и экономических особенностей региона (Казахстан – Китай, Казахстан – Турция).
  • сертифицированные курсы английского языка
  • официальный центр тестирования ETS Global по TOEFL ITP, TOEFL iBT TOEIC TOEIC Bridge и др.
  • английский язык – основной; второй иностранный язык по выбору: французский, немецкий, китайский, турецкий
  • базы практики в переводческих агентствах, стажировки в международных компаниях
  • предпринимательские модули
  • мастер-классы профессионалов
  • техническая оснащенность (лингафонный кабинет, интерактивные доски, обучающие программы)
  • индивидуальный подход в обучении
  • актуальные специализации
  • подготовка по всем видам перевода: информативный, технический, художественный перевод; устный (последовательный и синхронный), письменный перевод.
  • реальная возможность трудоустройства по специальности в международных компаниях и переводческих агентствах
  • возможность открыть собственное дело (бюро переводов и др.)
– Classic language;- Contemporary reading;

– Speech communication practice;

– Business English;

– Cognitive linguistics;

– Intercultural communication;

– Transformational methods in translation;

– Translation in professional communication.

  Предпринимательские курсы:– введение в бизнес (на языке);

– предпринимательское право;

– право интеллектуальной собственности;

– бизнес-коммуникации;

– управление проектами;

– start-up.

Серикбай Индира (директор переводческого агентства «Translators Group»); президент Казахстанской Ассоциации Переводчиков; автор бестселлера «Английский для нефтяников»;

Ульихина Елена (директор бюро юридических переводов «Lex Trans»);

Головчун Алевтина (кандидат педагогических наук, действующий переводчик-практик, автор учебников и пособий, статей по лингвистике и переводоведению);

  • Казахстанская ассоциация переводчиков;
  • СЭЗ «Парк инновационных технологий «Алатау»;
  • переводческое агентство «Translator Group»;
  • переводческая компания «Gala Translations»;
  • Медиа холдинг «First Media Group» (журнал L’Officiel Kazakhstan);
  • инвестиционный фондthe FARM;
  • купонный сервис BeSmart;
  • крупная компания сектора e-commerce kz;
  • Ассоциация Казахстанского Интернет Бизнеса и Мобильной Коммерции.

Практика студентов специальности «Переводческое дело» осуществляется в организациях и учреждениях, в которых есть постоянная востребованность в знании иностранного языка. С организациями-партнерами, выступающими в роли баз практик, заключены договоры. Это бюро переводов – «LexTrans», «Translators Group», медиакомпания ТОО First Media Group, ТОО Blackberry, международный проект «Kazakhstan Fashion Week», глянцевый журнал L’Officiel и многие другие.

Двудиплоные программы и программы по академической мобильности

В рамках двудипломных программ и программ по академической мобильности студенты имеют возможность учиться в предлагаемых на выбор вузах-партнерах:

Berjaya University College of Hospitality, Малайзия;

Istanbul Arel University, Турция;

Кастамону университет, Турция, Волгоградский государственный университет, Россия.

Вас ждет увлекательная пора встреч с носителями языка, тренингов, семинаров, поездок и мастер-классов.

Во время обучения студентам предоставляется возможность на практике попробовать свои силы в профессиональном переводе. Наши студенты сопровождают многие мероприятия с участием зарубежных гостей.

MBA Plus, тренинги от E2-Educational Service, международная выставка B2B Luxury & MICE Workshop, международная конференция «Turan Model United Nations», встречи с послом Македонии, мастер-классы для журналистов, профессиональные семинары с представителями New York Film Academy и многие другие.

Международный Институт Лидерства (МИЛ) организовал курсы МВА Plus с присвоением дипломов-сертификатов соответствующих уровней: Advanced, Intermediate и Pre-Intermediate. Курс МВА Plus проводился с 13 по 16 апреля 2015 г.

Организаторами данных курсов выступили: E2- Educational Service, Seattle, USA, в лице Томаса Гетч – президента и Джошуа Гетч – директора, а также университет «Туран» и МИЛ.

Тренеры – успешные бизнесмены, соучредители американской компании  Guidant Financial:

  • Дэвид Нильсен – Генеральный директор;
  • Джереми Эйс  – Президент компании

Перевод обеспечивали студенты 3 курса специальности «Переводческое дело» Попов Валентин и Мырзабиева Арайлым.

В работе международного мероприятия «Turan MUN» активное участие принимали студенты 2 и 3 курсов специальности «Переводческое дело».

Возможные траектории карьерного роста:

  • менеджер по работе с зарубежными партнерами;
  • переводчик в коммерческих структурах и на государственных предприятиях
  • помощник руководителя международной компании;
  • преподаватель иностранных языков;
  • сотрудник государственных организаций области и региона;
  • гид-переводчик.

Университет  «Туран»,

Алматы, ул. Сатпаева, 16а

тел.: +7(727) 260-40-28 (вн.728)

офис 519

Skip to content